【歌詞和訳/英語学習】I see the light(輝く未来)ラプンツェルより

英語学習編
スポンサーリンク

I see the light(輝く未来)は、ディズニー映画『塔の上のラプンツェル』の中でラプンツェルとフリン・ライダーがデュエットする素晴らしい名曲です。

本記事では、「I see the light(輝く未来)」の歌詞和訳を記載し、そこから日常会話で役に立つ英語表現を学ぶことができます。

I see the light / Mandy Moore & Zachary Levi

歌詞と和訳

[RAPUNZEL]
All those days watching from the windows
窓から外を見つめ続けたあの日々
All those years outside looking in
ずっと何年も外の世界を眺めていた
All that time never even knowing
その間、私は全く気づかなかった
Just how blind I’ve been
自分がどれほど盲目だったかに
Now I’m here blinking in the starlight
でも今、星明かりの中でまばたきをしている
Now I’m here suddenly I see
今、私は突然すべてが見える
Standing here it’s all so clear
ここに立って、すべてがはっきりと分かる
I’m where I’m meant to be
私はここにいるべきだったんだ

And at last I see the light
ついに私は光を見た
And it’s like the fog has lifted
まるで霧が晴れたみたい
And at last I see the light
ついに私は光を見た
And it’s like the sky is new
まるで空が新しくなったよう
And it’s warm and real and bright
それは暖かく、現実的で、明るい
And the world has somehow shifted
世界が何か変わってしまった
All at once everything looks different
突然すべてが違って見える
Now that I see you
今、あなたと出会えたから

[FLYNN]
All those days chasing down a daydream
あの日々、夢を追いかけ続けた
All those years living in a blur
長い年月、ぼんやりと生きていた
All that time never truly seeing
その間、ちゃんと物事を見ることはなかった
Things, the way they were
それがどういうものなのか
Now she’s here shining in the starlight
でも今、彼女はここに、星明かりの中で輝いている
Now she’s here suddenly I know
今、彼女がここにいて、突然すべてがわかる
If she’s here it’s crystal clear
もし彼女がここにいるなら、はっきり分かる
I’m where I’m meant to go
僕が行くべき場所はここだったって

[FLYNN & RAPUNZEL]
And at last I see the light
ついに私は光を見た

[FLYNN]
And it’s like the fog has lifted
まるで霧が晴れたみたい

[FLYNN & RAPUNZEL]
And at last I see the light
ついに私は光を見た

[RAPUNZEL]
And it’s like the sky is new
まるで空が新しくなったみたい

[FLYNN & RAPUNZEL]
And it’s warm and real and bright
それは暖かく、現実的で、明るい
And the world has somehow shifted
世界が何か変わってしまった
All at once everything is different
突然すべてが違って見える
Now that I see you
今、あなたと出会えたから

Now that I see you
今、あなたと出会えたから

歌詞から学ぶ英語表現

All those (days/years)

  • 意味: 「あの頃のすべての日々」「何年もの間」という意味で、特定の過去の時間を振り返るときに使います。
  • 使うシーン: 長い間続けていたことを思い出して、それが今にどう影響しているかを強調したいときに使います。
  • 例文:
    • 「あの何年もの努力がついに報われた。」
      All those years of hard work have finally paid off.
    • 「一緒に過ごしたあの全ての日々は本当に特別だった。」
      All those days we spent together were really special.

I’m where I’m meant to be

  • 日本語意味: 「自分がいるべき場所にいる」という意味で、現在の状況や場所が自分にとって正しいと感じるときに使います。
  • 使うシーン: 人生の目的や居場所が見つかり、自分が正しい道を歩んでいると実感したときに使います。
  • 例文:
    • 「この仕事をしていて、自分がいるべき場所にいると感じる。」
      Doing this job, I feel like I’m where I’m meant to be.
    • 「長い間の迷いの後、ようやく自分がいるべき場所にたどり着いた。」
      After a long period of uncertainty, I finally feel like I’m where I’m meant to be.

At last

  • 日本語意味: 「ついに、ようやく」という意味で、長い間待っていたことが実現した瞬間に使います。
  • 使うシーン: 長時間や長期間待ち望んだ結果がようやく実現したときに使います。
  • 例文:
    • 「ついに、夢が叶った。」
      At last, my dream has come true.
    • 「ようやく彼に会えた!」
      At last, I finally got to meet him!

All at once

  • 日本語意味: 「突然、一度に」という意味で、何かが一気に、または同時に起こるときに使います。
  • 使うシーン: 何かが突然、または同時にたくさんのことが起こる時に使います。
  • 例文:
    • 「突然、雨が降り出した。」
      All at once, it started raining.
    • 「一度にすべての仕事が降ってきた感じだった。」
      It felt like all at once, all the tasks came down on me.
タイトルとURLをコピーしました